29 И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея.
29Když to uslyšeli Janovi učedníci, přišli, odnesli jeho tělo a uložili je do hrobu.
Те излязоха от града и отиваха към Него.
Pojďte, vizte člověka, kterýž pověděl mi všecko, což jsem koli činila. Není-li on ale Kristus?
А израилтяните излязоха от Египетската земя въоръжени.
A vojensky zpořádaní vyšli synové Izraelští z země Egyptské.
И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея.
Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní.
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Numeri 1. kapitola 1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
6 и седемте ангела, които държаха седемте язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси.
6 I vyšlo sedm těch andělů z chrámu, majících sedm ran, oblečeni jsouce rouchem lněným, čistým a bělostkvoucím, a přepásáni na prsech pasy zlatými.
На другия ден, когато излязоха от Витания, Той огладня;
Když druhého dne vycházeli z Betanie, Ježíš dostal hlad.
И тъй, те излязоха от Египет та дойдоха в Ханаанската земя, при баща си Якова.
25 I vystoupili z Egypta a přišli do země kenaanské k svému otci Jákobovi.
18 А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
18 Byli pak synové NoéNoé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
40 А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха.
40 Když tedy vyšli z vězení, přišli k Lydii, a když uviděli bratry, potěšili je a odešli.
39 А когато излязоха от водата, Господният Дух грабна Филип и скопецът вече не го видя, а продължи по пътя си с радост.
Když vystoupili z vody, Duch Páně se Filipa zmocnil a dvořan ho už neviděl, ale radoval se a jel dál svou cestou.“
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
I vzal Táre Abrama syna svého, a Lota syna Háranova, vnuka svého, a Sarai nevěstu svou, ženu Abrama syna svého, a vyšli spolu z Ur Kaldejských, aby se brali do země Kananejské, a přišli až do Cháran, a bydlili tam.
излязоха от ковчега и всичките животни, всичките птици, всичко, що се движи по земята според родовете си.
Každý živočich, každý zeměplaza všecko ptactvo, všecko, což se hýbe na zemi, po pokoleních svých vyšlo z korábu.
Излязоха от стаята и ни дадоха ново място да копаем, извън лагера.
Když vyšli ven, udali polohu nového místa, kde máme kopat, kus od tábora.
Но нещата малко излязоха от релси.
Tentokrát to bude ke konci větší jízda.
Продадох ги, когато излязоха от мода, преди 400 години.
Prodal jsem je, když vyšly z módy zhruba před 400 lety.
Те излязоха от книгата, а тя влезе в нея.
Oni se dostali z knihy ven a ona se dostala do ní.
Сър, заподозряния и Бахаус излязоха от автобуса.
Pane podezřelý jedna a důstojník Bauhausová opustili autobus.
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
Genesis 9:18 Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
19 И всичките животни, всичките пълзящи животни, всичките птици, всичко, което се движи по земята, според видовете си, излязоха от ковчега.
19 Všechna zvěř, všichni plazi a všichni létavci — všechno, co se hýbe na zemi — vyšli podle svých čeledí z archy.
(които, като излязоха от гробовете след Неговото възкресение, влязоха в святия град, и се явиха на мнозина).
53 když vyšli z hrobů po jeho vzkříšení, vstoupili do svatého města a ukázali se mnohým.
41 И в края на четиристотин и тридесетте години, дори в същия ден, всичките войнства Господни излязоха от Египетската земя.
Ex 12, 41 A když se vyplnilo čtyři sta a třidceti let, právě toho dne vyšla všecka vojska Hospodinova z země Egyptské.
17 И когато мъжете излязоха от града та се биха с Иоава, паднаха неколцина от людете, ще каже, от Давидовите слуги; умря и хетеецът Урия.
17 A vyskočivše muži z města, bojovali proti Joábovi. I padli někteří z lidu, z služebníků Davidových, také i UriášUriáš Hetejský zabit.
4:38-44 Щом излязоха от синагогата, отидоха с Яков и Йоан в къщата на Симон и Андрей.
A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem.
29 И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Йоан в къщата на Симон и Андрей.
29 Když pak Ježíš opustil synagogu, vydal se s Jakubem a Janem do Šimonova a Ondřejova domu.
11 Израилевите мъже излязоха от Масфа, та гониха филистимците, и поразяваха ги до под Вет-хар.
11 Izraelští mužové vytáhli z Mispy, pronásledovali Pelištejce a pobíjeli je až pod Bét-kar.
29И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Иоана в къщата на Симона и Андрея.
29. A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem.
Тогава Давид и мъжете му, около шестотин души, се дигнаха та излязоха от Кеила, и отидоха гдето можеха.
Vstav tedy David a muži jeho, téměř šest set mužů, vytáhli z Cejly a šli ustavičně, kamž jíti mohli.
Когато доматите узряха и станаха червени, през нощта, около 200 хипопотама излязоха от реката и изядоха всичко.
Když byla rajčala hezká, zralá a červená, tak v noci vylezlo z řeky 200 hrochů a všechno snědli.
80% от хората по света, които излязоха от бедността в този период, са китайци.
80% celkové světové chudoby pokleslo během tohoto období díky událostem v Číně.
(Смях) Трябваше да мина през много, за да стигна до тук, а родителите ми –– нещата съвсем излязоха от контрол, когато бях сексуално насилена от връстник, което на фона на всичко останало, направи ситуацията още по-лоша.
(smích) Musela jsem se hodně snažit, abych se dostala až sem, i moji rodiče. Věci se tak trochu vymkly kontrole, když mě sexuálně napadl spolužák. A aby toho nebylo málo, tak se moje situace ještě zhoršila.
На десетия ден от първия месец людете излязоха от Иордан, и разположиха стан в Галгал, на източната страна от Ерихон.
Vyšed pak lid z Jordánu desátého dne měsíce prvního, položili se v Galgala k straně východní Jericha;
Тогава израилтяните тръгнаха от там, всеки за в племето си и в рода си, и излязоха от там всеки за в наследството си.
A tak odešli odtud synové Izraelští toho času, jeden každý k svému pokolení a k čeledi své; a vrátili se odtud jeden každý k dědictví svému.
Израилевите мъже излязоха от Масфа, та гониха филистимците, и поразиха ги до под Вет-хар.
Vytáhše pak muži Izraelští z Masfa, stihali Filistinské, a bili je až pod Betchar.
И когато мъжете излязоха от града та се биха с Иоава, паднаха неколцина от людете, ще каже, от Давидовите слуги; умря и хетеецът Урия.
A vyskočivše muži z města, bojovali proti Joábovi. I padli někteří z lidu, z služebníků Davidových, také i Uriáš Hetejský zabit.
А ето дойде и Садок и с него всичките левити, който носеха ковчега за плочите на Божия завет; и сложиха Божия ковчег (при който се качи Авиатар) догде всичките люде излязоха от града.
A aj, byl také Sádoch a všickni Levítové s ním, nesouce truhlu smlouvy Boží; i postavili truhlu Boží. Šel pak i Abiatar, a stál, dokudž všecken ten lid nepřešel z města.
А след заминаването им, ония излязоха от кладенеца и отидоха та известиха на цар Давида. Рекоха на Давида: Станете преминете скоро водата, защото Ахитофел така съветва против вас.
A když oni odešli, tito vystoupivše z studnice, šli a oznámili králi Davidovi a řekli jemu: Vstaňte a přepravte se rychle přes vodu, nebo toto radil proti vám Achitofel.
Излязоха, прочее, подир него Иоавовите мъже, и херетците, фелетците и всички силни мъже излязоха от Ерусалим за да преследват Савея Вихриевия син.
Tedy táhli za ním muži Joábovi, i Cheretejští, i Peletejští, a všickni udatní vytáhli z Jeruzaléma, aby honili Sebu syna Bichri.
Обаче царската дума надделя над Иоава и над началниците на войската излязоха от царя за да преброят Израилевите люде.
A však přemohla řeč králova Joába i knížata vojska. Protož vyšel Joáb a knížata vojska od tváři královy, aby sečtli lid Izraelský.
Шатърът ми се развали, и всичките ми въжета се скъсаха; Чадата ми излязоха от мене, и ги няма; Няма вече кой да разпъне шатъра ми И да окачи завесите ми.
Stan můj popléněn jest, a všickni provazové moji potrháni jsou. Synové moji odebrali se ode mne, a není žádného; není žádného, kdo by více rozbíjel stan můj, a roztáhl kortýny mé.
А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня.
A druhého dne, když vycházel z Betany, zlačněl.
А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха.
Tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. I báli se, uslyšavše, že by Římané byli.
2.2627370357513s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?